본문 바로가기
_____J-POP /_______J-POP ##

아랴(우에사카 스미레) - ハナモヨイ (가사/해석)

by Pa001 2024. 10. 10.
반응형

 

 

 

「さあ前を向いて」と君に伝えて変わった  
"앞을 보라"며 너에게 전했더니 변화가 찾아왔어  

期待のどこかで  
기대 속 어딘가에서  

不安と信頼の  
불안과 신뢰가  

混ざり合う場所が確かに  
섞여드는 곳이 분명히  

「ここだ」って呼んでる  
"여기야"라고 부르고 있어  

「初めて」も「これから」も2つで1つで  
"처음"도 "앞으로"도 둘이서 하나가 되어  

伝えても伝わらないくらいがいいのかも?  
전해도 전해지지 않을 정도가 더 나을지도 몰라?  

咲いた花にもきっと  
피어난 꽃에게도 분명히  

咲きたい願いがまだあるって  
피고 싶다는 소원이 아직 남아있을 거라고  

「さあ前を向いて」と君に伝えて変わった  
"앞을 보라"며 너에게 전했더니 변화가 찾아왔어  

振り向き合う様に  
서로를 마주보듯이  

伝えた言葉は  
전했던 말들은  

想いと違ったり  
마음과는 다를 때도 있고  

本音でも建前でもない  
진심도 아니고 겉치레도 아닌  

반응형


言葉になったり  
말이 되어버리곤 해  

「言えないこと」「言いたいこと」2つで1つで  
"말할 수 없는 것"과 "말하고 싶은 것" 둘이 하나가 되어  

蕾のように見えないとこで  
꽃봉오리처럼 보이지 않는 곳에서  

夢描いて時を待っている  
꿈을 그리며 때를 기다리고 있어  

蒔いた種に理想乗せて  
뿌린 씨앗에 이상을 실어  

花開くように  
꽃이 피어나도록  

咲いた時にめいっぱいの  
꽃이 피었을 때, 최대한  

笑顔でいれるように  
웃음 가득할 수 있도록  

満開の先にもきっと  
만개한 뒤에도 분명히  

咲きたい願いがまだあるって  
피고 싶다는 소원이 아직 남아있을 거라고  

さあ前を向いたら変わる景色があるから  
자, 앞을 보면 변화하는 풍경이 있을 테니까  

夢のその先で  
꿈의 그 너머에서  

 

 

"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."

반응형

댓글